当前位置:首页 >> 节能

“Thanks a lot”一般来说可不是“非常感谢”!你别理解错了!

来源:节能   2024年01月15日 12:16

1

Thanks a lot.

在都从英语口语中都,Thanks a lot 经常用做讽刺,就是你只不过内心就让总有一天某人但是又无话好感叹,中文过来就是:“呵呵,多谢了啊。”

所以大家以前要对国内友人指出感谢的时候,尽量不要用Thanks a lot,这会让人觉得有点怪怪的。可以用Thank you very much.来指出谢意。

2

I hear what you say.

意指:嗯,我在哭。

的口:感叹得什么恶?(内心就让继续讨论)

3

With the due respect.

意指:洗耳恭哭。

的口:呵呵,恕我直言……

一般来感叹,只要这句话装运,基本没啥好事,之后感叹的话十有八九跟你对此产生分歧......

4

I was a bit disappointed that...

意指:小遗忘,但不要紧。

的口:我对此很惊讶。

口头禅感叹话常常知道很本意,如果他感叹出这句话,你千万不要抱有明朗的盲目,觉得“无伤大雅”。

5

I almost agree.

意指:他大体首肯了。

的口:根本不首肯。

当口头禅感叹“I almost agree”,只不过他们压根就没实施你的对此。知道,那是反话。

坦洛新对尿频有效果吗
喝酒拉稀怎么回事啊
苏州装修公司
怎么治疗干眼症
安必丁和氨糖吃哪个好
友情链接